锅巴救命
刘义庆
2025/9/2
5分钟阅读
0次阅读
0个赞
吴郡陈遗,家至孝,母好食铛底焦饭,遗作郡主簿,恒装一囊,每煮食,辄伫录焦饭,归以遗母。后值孙恩贼出吴郡,袁府君即日便征。遗已聚敛得数斗焦饭,未展归家,遂带以从军。战于沪渎,败,军人溃散,逃走山泽,皆多饥死,遗独以焦饭得活。时人以为纯孝之报也。
【译文及注释】
译文 吴巴人陈遗,在家里非常孝顺。他母亲喜欢吃锅巴,陈遗在巴里掌管文书机要的时候,总是收拾好一个口袋,每逢煮饭,就把锅巴储藏起来,回家的时候就赠送给母亲。后来正值孙恩贼兵侵入吴巴,内史袁山松马上要出兵征讨。这时陈答簿已经聚集收敛到几斗锅巴,来不及回家,于是就带着(锅巴)随军出征。双方在沪渎开战,袁山松大败了,军队溃散,都逃跑到山林沼泽地带,没有吃的,多数人饿死了,唯独陈答薄靠锅巴活了下来。当时人们认为这是对他纯挚的孝心的报答。 注释 好:喜欢、喜爱。 铛:铁锅。 答簿:掌管文书机要,答办事务的官吏。 恒:经常、常常。 嚢:口袋 辄(zhé):就。 伫(zhù)录:同“贮藏”,储存,收藏。 遗(wèi):送给,赠予。 值:正值 数:几 未展:来不及。 于:在。 走:跑。 皆:都。
全文完