芄兰

佚名
2025/9/2
6分钟阅读
0次阅读
0个赞

芄兰之支,童子佩觿。虽则佩觿,能不我知。容兮遂兮,垂带悸兮。芄兰之叶,童子佩韘。虽则佩韘,能不我甲。容兮遂兮,垂带悸兮。

【译文及注释】
译文 芄兰枝上结尖夹,小小童子佩角锥。虽然你已佩角锥,但不解我子旖旎。走起路来慢悠悠,摇摇摆摆大带垂。 芄兰枝上叶弯弯,小小童子佩戴韘。虽然你已佩戴韘,但不跟得来亲近。走起路来慢悠悠,摇摇摆摆大带垂。 注释 芄(wá“)兰:兰草名,一名萝藦,亦名女青,蔓生,断之有白汁,嫩者可食,荚实倒垂如锥形。 支:借作“枝”。 觿(xī):用兽骨制成的解结用具,形同锥,似羊角,也可为装饰品。本为成人佩饰。童子佩戴,是成人的象征。 能:乃,于是。一说“宁”“岂”。知:智,一说“接”。 容、遂:舒缓悠闲之貌。一说容为佩刀,遂为佩玉。 悸:本为心动,这里形容带下垂、摆动貌。 韘(shè):用玉或象骨制的钩弦用具,著于右手拇指,射箭时用于钩弦拉弓,即扳指。 甲(xiá):借作“狎”,戏,亲昵。一说长也。

创作背景


  有关此诗背景的说法很多,一谓刺诗,汉《毛诗序》说:“《芄兰》,刺惠公也,骄而无礼,大夫刺之。”元刘玉汝《诗缵绪》说:“愚意卫人之赋此,毋亦叹卫国小学之教不讲欤?”今人高亨等则以为是刺童子早婚。程俊英《诗经注析》则认为“这是一首讽刺贵族少年的诗”。

全文完

相关标签

评论讨论

(0)

分享你的想法,与作者和其他读者交流

理性发言,友善交流

相关话题
156条评论
23人参与

相关推荐

智能推荐

基于您当前阅读的内容,为您推荐相关文章

返回列表
浏览更多文章