子夜歌二首·其二
萧衍
2025/9/2
7分钟阅读
0次阅读
0个赞
朝日照绮窗,光风动纨罗。巧笑蒨两犀,美目扬双蛾。
【译文及注释】
译文 早晨的阳光照在镂空窗户上,微风轻轻吹拂着洁白的细绢。 美人巧笑倩兮露出洁白整齐的牙齿,秋波流转,扬起一对好看的眉毛。 注释 朝日:早晨的日头。 绮窗:钱形图案之窗户雕饰。指刻镂有钱形图案的窗户。青苔的美称。青苔形似钱,故称。 光风:雨止日出时的和风。 纨素:洁白精致的细绢。素色的细绢。 巧笑:工巧的笑容。美好的笑。 蒨:同‘茜’。鲜明貌。 两犀:指上下牙齿。犀,犀骨,人发际隆起的骨。如犀角之额骨。所谓贵者之相。 双蛾:一双蛾眉。美女的两眉。蛾,蛾眉。
赏析
这首诗中的女主人公是一位闺中少女。前两句写这位少女的居住环境:旭日照到她那有花纹的格子窗棂上,晨光中,微风吹动轻柔的丝质窗帘。“朝日”、“光风”,视野开阔,色调明快;“日照”、“风动”富于动感;从“绮窗”写到“纨罗”,视线由窗外转至窗内。 后两句接写那女子,窗框恰似镜框,从中映出女子的形象。这两句用《诗经·卫风·硕人》的典故:“齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮”。“蒨”通“倩”,形容样子美好;“犀”,瓠瓜儿的子儿,瓠瓜子又白又长,排列整齐,故用比方长得洁白整齐的牙齿;“蛾”,指蚕蛾细长弯曲的触须,用以比喻女子好看的眉毛。诗人并不从头到脚为那女子画像,而是击中笔力写她富于光彩的笑容与眸光;她甜甜地一笑,露出两排漂亮的牙齿;她秋波流转,扬起一对好看的眉毛。
全文完