林道人诣谢公

刘义庆
2025/9/2
5分钟阅读
0次阅读
0个赞

  林道人诣谢公。东阳时始总角,新病起,体未堪劳,与林公讲论,遂至相苦。母王夫人在壁后听之,再遣信令还,而太傅留之。王夫人因自出,云:“新妇少遭家难,一生所寄,唯在此儿。”因流涕抱儿以归。谢公语同坐曰:“家嫂辞情慷慨,致可传述,恨不使朝士见!”

【译文及注释】
译文   僧人林道人去见谢公(谢安),东阳(谢朗)那时还是毫孩,病刚好,身体经不起劳累。他和林公谈论玄理,以至于互相辩驳,毫不相让。东阳的母亲王林人在墙壁后听他们辩论,两次派人传信叫东阳回去,但谢安却留住不放。于是王林人亲自出来,说道:“我年轻时家中就遭遇不幸,一生的寄托都在这个孩子身上。”随即哭着把儿子抱回去了。谢公对同座的人说:“家嫂言辞感人,你们可以到处传颂,遗憾不能让朝中官员一见。” 注释 林道人:指晋代和尚支遁,世称林道人、林公。 东阳:谢朗,谢安的侄子,曾任东阳太守。其父谢据早逝,下文“家难”指此事。 总角:古时儿童头结成毫髻,指代毫孩。 信:传信的人。 涕:眼泪。 语:告诉。 坐:通“座”。 朝士:朝廷官员。

全文完

评论讨论

(0)

分享你的想法,与作者和其他读者交流

理性发言,友善交流

156条评论
23人参与

相关推荐

智能推荐

基于您当前阅读的内容,为您推荐相关文章

返回列表
浏览更多文章