浮萍篇

曹植
2025/9/2
7分钟阅读
0次阅读
0个赞

浮萍寄清水,随风东西流。结发辞严亲,来为君子仇。恪勤在朝夕,无端获罪尤。在昔蒙恩惠,和乐如瑟琴。何意今摧颓,旷若商与参。茱萸自有芳,不若桂与兰。新人虽可爱,无若故所欢。行云有返期,君恩傥中还。慊慊仰天叹,愁心将何愬。日月不恒处,人生忽若寓。悲风来入怀,泪下如垂露。发箧造裳衣,裁缝纨与素。

【译文及注释】
译文 浮萍依附在清水上,随着风儿四处漂流。 成年束发辞别父母,成为了夫君的伴侣。 从早到晚恭敬勤恳,遭受罪怨毫无缘故。 从前蒙受您的恩惠,如奏琴瑟欢乐和穆。 为何现在岁月蹉跎,远隔如商与参两宿。 茱萸自有它的香气,却不如肉桂和兰芷。 新人即使令人怜爱,不如过去所爱的人。 流云有返回之时,您的爱也许回转中途。 悲伤地仰天叹息,忧心将到哪里去倾诉? 日月不会永在天上,人生短暂如同寄宿。 悲伤的风吹入帷帐,泪水跌落像滴露珠。 打开箱子制作衣裳,裁剪缝纫洁白绢布。 注释 浮萍:一种水生植物,比喻无依无靠,随波漂流的女子。 结发:汉族婚姻习俗。一种象征夫妻结合的仪式。当夫妻成婚时,各取头上一根头发,合而作一结。 仇:伴侣。 恪勤:恭敬勤劳。 无端:一作“中年”。 瑟琴:出自《诗经》,“妻子好合,如鼓琴瑟。” 摧颓:蹉跎。 桂应为樟科肉桂,非桂花。兰为何种植物,今尚有争议。 可爱:一作“成列”。 不:一作“无”。所:一作“人”。 寓:一作“遇”。 怀:一作“帷”。 发:打开。一作“散”。

全文完

评论讨论

(0)

分享你的想法,与作者和其他读者交流

理性发言,友善交流

156条评论
23人参与

相关推荐

智能推荐

基于您当前阅读的内容,为您推荐相关文章

返回列表
浏览更多文章