鲁侯养鸟
庄子
2025/9/2
5分钟阅读
0次阅读
0个赞
昔者海鸟止于鲁郊,鲁侯御而觞之于庙。奏《九韶》以为乐,具太牢以为膳。鸟乃眩视忧悲,不敢食一脔,不敢饮一杯,三日而死。此以己养养鸟也,非以鸟养养鸟也。
【译文及注释】
译文 从前,有一只海鸟停留在鲁国国都的郊外,鲁侯(派人)用车迎接它,并在宗庙里给它敬酒,演奏《九韶》使它高兴,准备牛羊猪的肉作为它的食物。海鸟却眼睛发花,心情悲伤,不敢吃一块肉,不敢喝一杯酒,三天后就死了。这是因为(鲁侯)用供养自己的办法养鸟,不是用养鸟的方法养鸟。 注释 鲁:古国名,在今山东西南部。 鲁侯:鲁国国君。 鲁郊:鲁国的郊外。 昔:从前、过去。 御:吹奏。 觞(shāng):古代的饮酒器,这里用作动词。此指敬酒。 庙:祖庙。 《九韶》:虞舜时乐名。韶乐九章,故名。 太牢:指古代帝王或诸侯祭祀社稷时猪、牛、羊三牲齐全的供品。 以为:用来作为。 眩(xuàn)视:眼睛发花。 脔(luán):量词,用于块状的鱼肉。 己养:供养自己的方法。 止:停止,栖息。 鸟养:喂养鸟的方法。 太牢:古代祭祀,牛羊豕三牲具备谓之太牢。
全文完