瓠叶

佚名
2025/9/2
6分钟阅读
0次阅读
0个赞

幡幡瓠叶,采之亨之。君子有酒,酌言尝之。 有兔斯首,炮之燔之。君子有酒,酌言献之。 有兔斯首,燔之炙之。君子有酒,酌言酢之。 有兔斯首,燔之炮之。君子有酒,酌言酬之。

【译文及注释】
译文 瓠叶翩舞瓠瓜香,采来做菜又煮汤。君子备好香醇酒,斟满酒杯请客尝。 野兔肉儿鲜又嫩,烤它煨它味道美。君子备好香醇酒,斟满敬客喝一杯。 野兔肉儿鲜又嫩,烤它熏它成佳肴。君子备好香醇酒,斟满回敬礼节到。 野兔肉儿鲜又嫩,煨它烤它成美味。君子备好香醇酒,斟满劝饮又一杯。 注释 瓠(hù):葫芦科植物的总称。 幡(fān)幡:翩翩,反覆翻动的样子。 亨(pēng):同“烹”,煮。 酌:斟酒。言:助词。尝:品尝。 斯:语助词。首:头,只。一说斯首即白头,兔小者头白。 炮(páo):将带毛的动物裹上泥放在火上烧。燔(fán):用火烤熟。 献:主人向宾客敬酒曰献。 炙:将肉类在火上熏烤使熟。 酢(zuò):回敬酒。 酬:劝酒。

创作背景


  关于此诗的创作背景,历来有较大分歧。《毛诗序》云:“大夫刺幽王也。上弃礼而不能行,虽有牲牢饔饩不肯用也,故思古之人不以微薄废礼焉。”有人认为诗序的说法缺少文本依据,过于迂曲。从毛传、郑笺来看,当是庶人燕饮朋友之诗。也有人认为诗的作者是宴会中的一位客人。

全文完

相关标签

评论讨论

(0)

分享你的想法,与作者和其他读者交流

理性发言,友善交流

相关话题
156条评论
23人参与

相关推荐

智能推荐

基于您当前阅读的内容,为您推荐相关文章

返回列表
浏览更多文章