简兮

佚名
2025/9/2
8分钟阅读
0次阅读
0个赞

简兮简兮,方将万舞。日之方中,在前上处。硕人俣俣,公庭万舞。有力如虎,执辔如组。左手执龠,右手秉翟。赫如渥赭,公言锡爵。山有榛,隰有苓。云谁之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。

【译文及注释】
译文 鼓声擂得震天响,盛大万舞要开场。正是红日当空照,舞蹈领队站前方。 舞师健壮又英武,公庭上面演万舞。动作有力如猛虎,手握缰绳似丝足。 左手拿着龠管吹,右手野鸡翎毛挥。红光满面像赭石,公侯连说快赐酒。 高高山上有榛树,低田苍耳绿油油。心里思念是谁人?西方舞师真英武。那英俊的男子啊,那是从西方来呀! 注释 简:一说鼓声,一说形容舞师武勇之貌。朱熹注“简易不恭之意”。 方将:将要。万舞:舞名。 方中:正好中午。 在前上处:在前列的上头。 硕人:身材高大的人。俣(yǔ)俣:魁梧健美的样子。 公庭:公爵的庭堂。 辔(pèi):马缰绳。组:丝织的宽带子。 龠(yuè):古乐器。三孔笛。 秉:持。翟(dí):野鸡的尾羽。 赫:红色。渥(wò):厚。赭(zhě):赤红色的赭石。 锡:赐。爵:青铜制酒器,用以温酒和盛酒。 榛(zhēn):落叶灌木。花黄褐色,果实叫榛子,果皮坚硬,果肉可食。 隰(xí):低下的湿地。苓(líng):一说甘草,一说苍耳,一说黄药,一说地黄。 西方:西周地区,卫国在西周的东面。美人:指舞师。

创作背景


  《邶风·简兮》一诗,由于卒章词语隐约、意象朦胧,所以全诗旨趣要眇难测。旧说是讽刺卫君不能任贤授能、使贤者居于伶官的诗,如《毛诗序》等均持此说。而今人多以为《毛诗序》不足征,纷出新解。邓荃《诗经国风译注》认为是描写舞女辛酸的诗歌。

全文完

评论讨论

(0)

分享你的想法,与作者和其他读者交流

理性发言,友善交流

156条评论
23人参与

相关推荐

智能推荐

基于您当前阅读的内容,为您推荐相关文章

返回列表
浏览更多文章