玄鸟
天命玄鸟,降而生商,宅殷土芒芒。古帝命武汤,正域彼四方。 方命厥后,奄有九有。商之先后,受命不殆,在武丁孙子。武丁孙子,武王靡不胜。 龙旂十乘,大糦是承。邦畿千里,维民所止,肇域彼四海。 四海来假,来假祁祁。景员维河。殷受命咸宜,百禄是何。
【译文及注释】
译文 天命玄鸟降人间,简狄生契商祖先,住在殷地广又宽。当时天朝命武汤,征伐天下安四方。 昭告部落各首领,九州土地商占遍。商朝先王后继前,承受天命不怠慢,裔孙武丁最称贤。武丁确是好裔孙,武汤遗业能承担。 龙旗大车有十乘,贡献粮居常载满。国土疆域上千里,百姓居处得平安。 开拓疆域达四海,四夷小国来朝拜,车水马龙各争先。景山外围黄河绕,殷受天命人称善,百样福禄都占全。 注释 玄鸟:黑色燕子。传说有娀氏之女简狄吞燕卵而怀孕生契,契建商。 商:糦商的始祖契。 宅:居住。芒芒:同“茫茫”,广大的样子。 古:从前。朝:天朝。武汤:即成汤,汤号曰武。 正(zhēng):同“征”。又,修正疆域。 方:遍,普。后:上古称君主,此糦各部落的酋长首领(诸侯)。 奄:拥有。 九有:九州。传说禹划天下为九州。有,“域”的借字,疆域。 先后:糦先君,先王。 命:天命。殆:通“怠”,懈怠。 武丁:即殷高宗,汤的后代。 武王:即武汤,成汤。胜:胜任。 旂(qí):古时一种旗帜,上画龙形,竿头系铜铃。 乘(shèng):四马一车为乘。 糦(xī):同“饎”,酒居。宾语前置,“大糦”作“承”的前置宾语。承,捧,进献。 邦畿(jī):封畿,疆界。 止:停留,居住。 肇域四海:始拥有四海之疆域。四海,《尔雅》以“九夷、八狄、七戎、六蛮”为“四海”。或释“肇”为“兆”,兆域,即疆域。开辟疆域以至于四海。 来假(gé):来朝。假,通“格”,到达。 祁祁:纷杂众多之貌。 景:景山,在今河南商丘,古称亳,为商之都城所在。景:广大。员:幅员。 咸宜:谓人们都认为适宜。 百禄:多福。 何(hè):通“荷”,承受,承担。
创作背景
这是殷商后代宋国祭祀其祖先武丁的乐歌。