文王之囿

孟子
2025/9/2
9分钟阅读
0次阅读
0个赞

  齐宣王问曰:“文王之囿,方七十里,有诸?”   孟子对曰:“于传有之。”   曰:“若是其大乎!”   曰:“民犹以为小也。”   曰:“寡人之囿,方四十里,民犹以为大,何也?”   曰:“文王之囿,方七十里,刍荛者往焉,雉兔者往焉,与民同之。民以为小,不亦宜乎?臣始至于境,问国之大禁,然后敢入。臣闻郊关之内有囿方四十里,杀其麋鹿者如杀人之罪,则是方四十里,为阱于国中。民以为大,不亦宜乎?

【译文及注释】
译文   齐宣王问道:“(我听说)周文王的捕猎场方圆七十里,有这回事吗?”   孟子回答:“在文字记载上有这件事。”   (齐宣王)问:“像这样恐怕太大了吧?”   (孟子)说:“百姓还认为它小了”   (齐宣王)说:“我的捕猎场,方圆四十里,但百姓还觉得大,是为什么?”   (孟子)说:“周文王的捕猎场,方圆七十里,割草砍柴的人可以去那里,捕禽猎兽的人也可以去那里,和人民百姓共同拥有它。百姓认为它小,不也是应该的吗?我刚到达(齐国的)国境时,询问国家的重要的禁令,这样以后才敢入境。我听说在四郊的门里面有方圆四十里的捕猎场,杀死场地里的麋鹿的人,(判处)如同杀人一样的罪刑,那么这方圆四十里的捕猎场是在国中设置陷阱。百姓觉得它大,不也应该的吗?” 注释 选自《孟子.梁惠王下》。《孟子》是记录孟子言行的书。孟子(约前370—289年),名轲,邹国人,是孔子以后战国中期儒家学派的代表人物。标题为编者所加。文王,指周文王。囿(yòu),天子诸侯养禽兽种花木的园子。古时称苑囿。 有诸:有这事吗?诸,相当于“之乎”。 传zhuàn:记载史实的古书。 若是其大乎:像这样恐怕太大了吧!是,如此,这样。其,表推测语气。 刍荛(chú ráo)者:割草砍柴的人。 雉兔者:猎取野鸡和兔子的人。雉,野鸡。 宜:应该。 境:国境,边境。这里指齐国的国境。 大禁:重大的禁令。 郊关:四郊的门。指古代城邑四郊起拱卫防御作用的关门。 麋(mí):鹿的一种,也叫“四不像”。 为阱(jǐng)于国中:在国中设置陷阱。

全文完

相关标签

评论讨论

(0)

分享你的想法,与作者和其他读者交流

理性发言,友善交流

相关话题
156条评论
23人参与

相关推荐

智能推荐

基于您当前阅读的内容,为您推荐相关文章

返回列表
浏览更多文章