宣王好射

吕不韦
2025/9/2
7分钟阅读
0次阅读
0个赞

  宣王好射,说人之谓己能用强弓也。其实所用不过三石。以示左右,左右皆引试之,中关而止。皆曰:“此不下九石,非大王孰能用是?”宣王悦之,宣王之情,所用不过三石。而终身自以为九石。岂不悲哉?三石实也,九石名也。宣王说其名而丧其实。

【译文及注释】
译文   齐宣王爱好射箭,喜欢别人夸耀他能够拉开强弓,但其实他使的弓只用三石的力气就能够拉开了。 他把这张弓交给左右的人传看。身边的人都试着拉,但只把弓拉到一半,就装着拉不动的样子,恭维地说:“这张弓没有九石的力气拉不开。除了大王以外,谁还能够使用这张弓呢?” 齐宣王听了非常高兴。其实,齐宣王使用的弓不过三百多斤,可是他却一辈子以为自己能拉一千多斤的弓。这难道不是悲哀吗?三百多斤是真实的,一千多斤是徒有其名,齐宣王喜欢的是徒有虚名,却失去了真实的水平。 注释 好:喜爱 。 说:同“悦”,高兴,喜欢。 之:助词,无实意。 谓:说,这里指对......夸耀。 己:自己。 其:指齐宣王。 尝:曾经。 过:超过。 石:重量单位,一石为一百二十斤。 以:把。 示:给......看。 左右:手下的大臣。 皆:都。 试:尝试。 引:拉弓。 之:代这把弓。 中关:关,同“弯”,指拉满弓。中关,指弓半满。 而:表承接 止:停止。 不下:不少于。 其:同“岂”,还有。 孰:谁,哪一个。 是:这。 之:代指左右的话;的 情:实情。 而:但是。 终身:一生。 岂:难道。 悲:可悲。 实:实际。 名:名义。 强:强弓,硬弓。

全文完

评论讨论

(0)

分享你的想法,与作者和其他读者交流

理性发言,友善交流

156条评论
23人参与

相关推荐

智能推荐

基于您当前阅读的内容,为您推荐相关文章

返回列表
浏览更多文章