悲歌

佚名
2025/9/2
4分钟阅读
0次阅读
0个赞

悲歌可以当泣,远望可以当归。思念故乡,郁郁累累。欲归家无人,欲渡河无船。心思不能言,肠中车轮转。

【译文及注释】
译文 悲歌一曲代替思家的哭泣,登高眺望远方就当做返回了故乡。 茫茫的草木,重重的山岗遮住了远望的视线,思乡的忧愁盈满心怀。 想要回家,可家中已无亲人,想要渡河却无船可渡。 心里思乡的悲愁无处可说,只能憋闷在心中,就像车轮在肠子里转动一般,阵阵绞痛。 注释 可以:这里是“聊以”的意思。 当(dāng):代也。 郁郁累累(lěi lěi):重重积累之貌,形容忧思很重。郁郁,愁闷的样子。 累累,失意的样子。 思:悲也。 “肠中”句:形容内心十分痛苦。

创作背景


  这首《悲歌》当作于东汉时期。东汉后期社会动荡不安。由于社会动荡,普通百姓流浪在外,无家可归。此诗可能就作于这种背景之下。其具体创作时间未详。

全文完

评论讨论

(0)

分享你的想法,与作者和其他读者交流

理性发言,友善交流

156条评论
23人参与

相关推荐

智能推荐

基于您当前阅读的内容,为您推荐相关文章

返回列表
浏览更多文章