灵台

佚名
2025/9/2
7分钟阅读
0次阅读
0个赞

经始灵台,经之营之。庶民攻之,不日成之。经始勿亟,庶民子来。 王在灵囿,麀鹿攸伏。麀鹿濯濯,白鸟翯翯。王在灵沼,於牣鱼跃。 虡业维枞,贲鼓维镛。於论鼓钟,於乐辟廱。 於论鼓钟,於乐辟廱。鼍鼓逢逢。蒙瞍奏公。

【译文及注释】
译文   开始规划筑灵台,经营设计善安排。百姓出力共兴建,没大几天成功快。开始规划莫着急,百姓如子都会来。   君王在那大园林,母鹿懒懒伏树荫。母鹿肥壮毛皮好,白鸟羽翼真洁净。君王在那大池沼,啊呀满池鱼窜蹦。   钟架横板赶牙配,大鼓大钟都齐备。啊呀钟鼓节奏美,啊呀离宫乐不归。   啊呀钟鼓节奏美,啊呀离宫乐不归。敲起鼍鼓声蓬蓬,瞽师奏歌有乐队。 注释 经始:开始计划营建。灵台:古台名,故址在今陕西西安西北。 攻:建造。 亟:同“急”。 子来:像儿子似的一起赶来。 灵囿:古代帝王畜养禽兽的园林名。 麀(yōu)鹿:母鹿。 濯濯(zhuó):肥壮貌。 翯(hè)翯:洁白貌。 灵沼:池沼名。 於(wū):叹美声。牣(rèn):满。 虡(jù):悬钟的木架。业:t在虡上的横板。枞(cōng):赶牙,即虡上的载钉,用以悬钟。 贲(fén):借为“鼖”,大鼓。  论:通“伦”,有次序。 辟廱(bì yōng):离宫名,与作学校解的“辟廱”不同,见戴震《毛郑诗考证》。 鼍(tuó):即扬子鳄,一种爬行动物,其皮制鼓甚佳。逢(péng)逢:鼓声。 蒙瞍:古代对盲人的两种称呼。当时乐官乐工常由盲人担任。公:读为“颂”,歌。或谓通“功”,奏功,成功。

全文完

相关标签

评论讨论

(0)

分享你的想法,与作者和其他读者交流

理性发言,友善交流

相关话题
156条评论
23人参与

相关推荐

智能推荐

基于您当前阅读的内容,为您推荐相关文章

返回列表
浏览更多文章