一箧磨穴砚

佚名
2025/9/2
5分钟阅读
0次阅读
0个赞

  古人有学书于人者,自以为艺成,辞而去。师曰:“吾有一箧物,不欲付他人,愿托置于某山下。”其人受之,因其封题不甚密,乃启而视之,皆磨穴之砚也,数十枚,方知师夙用者。顿觉羞愧,及反而学,至精其艺。

【译文及注释】
译文   古人中有个向别人学习书法的人,自认为书法已经学成,告辞老师而离开。师父说:“我有一箱东西,不想送给别的人,希望你安放在某座山下面。”那个人接受了,因为箱子的封条封得不是很牢,他就打开来看,里面都是磨出洞的砚台,有很多枚,(那个人)才知道老师曾经一直用过的(有多少)。那个人顿时觉得十分惭愧,就返回继续学习,一直学到书法技艺非常精通的地步。 注释 箧:竹箱子。 书:书法。 于:向。 辞:告别。 封题:封条与封条上的字。 去:离开 。 付:托付。 置:放 。 受:接受 。 乃:于是。 启:开启,打开 。 视:看 穴:穿洞,作为动词。属于词类活用。 至:直到。 夙:从前。 反:通“返”,返回。 方:正。 付:给,交付。 之:的。 至:到。 愿托置于某山下:希望托你放在某山下。 至精其艺:直到使他的技艺精通。

全文完

评论讨论

(0)

分享你的想法,与作者和其他读者交流

理性发言,友善交流

156条评论
23人参与

相关推荐

智能推荐

基于您当前阅读的内容,为您推荐相关文章

返回列表
浏览更多文章