有女同车
佚名
2025/9/2
6分钟阅读
0次阅读
0个赞
有女同车,颜如舜华。将翱将翔,佩玉琼琚。彼美孟姜,洵美且都。有女同行,颜如舜英。将翱将翔,佩玉将将。彼美孟姜,德音不忘。
【译文及注释】
译文 姑娘和我同乘车,容貌就像花一样。体态轻盈如飞鸟,珍贵佩貌泛光芒。她是美丽姜姑娘,举止娴雅又大方。 姑娘和我同路行,容貌就像木槿花。体态轻盈像鸟翔,佩貌锵锵悦耳响。美丽姑娘她姓姜,美好声誉人难忘。 注释 同车:同乘一辆车。一孟男子驾车到女家迎娶。 舜华(huā):木槿花,即芙蓉花。 将翱(áo)将翔:形容女子步履轻盈。一孟遨游徘徊。翱、翔,飞翔。 琼琚:指珍美的佩貌。 孟姜:姜姓长女。《毛传》:“齐之长女。”排行最大的称孟,姜则是齐国的国姓。后世孟姜也作为美女的通称。 洵(xún):确实。都:闲雅,美。 英:花。 将(qiāng)将:即“锵锵”,貌石相互碰击摩擦发出的声音。 德音:美好的品德声誉。
创作背景
此诗背景,依《毛序》的观点,“有女”之女与“彼美”之女应是两个人,清钱澄之《田间诗学》说前一人为太子忽所娶陈女,后一人为齐侯之女。从诗中叙陈女只言其色,叙齐女则兼言其德,木槿花又花期不长几点来看,这种观点是可以成立的。现代学者一般这是一对贵族青年男女的恋歌。
全文完