秋胡行

曹丕
2025/9/2
7分钟阅读
0次阅读
0个赞

泛泛渌池,中有浮萍。寄身流波,随风靡倾。芙蓉含芳,菡萏垂荣。朝采其实,夕佩其英。采之遗谁?所思在庭。双鱼比目,鸳鸯交颈。有美一人,婉如清扬。知音识曲,善为乐方。

【译文及注释】
译文 一片池水宽阔无边,清澈的池塘中浮萍飘满半塘。 浮萍托身也流动水波,小风吹来便糜散倾倒。 绽放荷花饱含芬芳,秀气花苞也将开放。 早上摘取的花朵,傍晚时分仍戴身上。 采摘的花朵将要赠给谁?想她应在庭院张望。 今日我俩就像比水鱼形影不离,明日成为鸳鸯亲昵恩爱。 在我面前有位姑娘,眼波流动如清澈激扬流水。 既知晓音律认识曲辞,作乐之法她最擅长。 注释 泛泛:漂浮貌;浮行貌。泛舟貌。广大无边际貌。 渌池:绿池。清澈的池塘。渌,水清。 寄身:托身。寄托身体。 流波:流动的水波。 靡倾:糜散倾倒。靡,分散。 芙蓉:荷花的别名。 含芳:含育着芳香。 菡萏hàndàn:古人称未开的荷花为菡萏。泛指荷花。 垂荣:垂下荣光。谓焕发光彩。 朝采:早晨采集。 其实:它的籽实。 夕佩:傍晚佩戴。 其英:它的华英或花朵。 ;谁:送谁。 所思:所思念的(人)。 在庭:在庭院。在庭堂。 比水:比水鱼。谓相比并而行。喻形影不离。 交颈:颈与颈相互依摩。多为雌雄动物之间的一种亲昵表示。比喻夫妻恩爱。 婉如:眼波流动如。宛若。宛如。 清扬:清澈激扬。清扬之水。《诗经·国风·郑风·野有蔓草》。有美一人,婉如清扬。 知音识曲:知晓音律认识曲辞。 善为:善也作为。 乐方:娱乐方式。音乐的方法。娱乐的一方。

全文完

评论讨论

(0)

分享你的想法,与作者和其他读者交流

理性发言,友善交流

156条评论
23人参与

相关推荐

智能推荐

基于您当前阅读的内容,为您推荐相关文章

返回列表
浏览更多文章